Two Lines publishes original translations into English, and essays on languages, regions, and the translation process. As of 2020, Two Lines moved to publishing exclusively online. While our only guiding principle is excellence, we are especially excited to receive work from less commonly translated languages or regions. Before submitting, we strongly encourage you to check out past issues and online publications. We accept submissions year-round, and make every attempt to respond to each submission within four months. Please check the status of your submission in the online submission manager rather than querying.
IMPORTANT: Translators are expected to have identified the original copyright holder and obtained confirmation that the translation rights are available before submitting.
- We invite submissions of essays on translation and translation theory, although please note that we are not an academic publisher, so essays should be written for a wider audience.
- We are also interested in essays on specific international literary movements, the writing of under-represented languages, and personal essays on the translation process.
- Feel free to submit already written essays through the online submission manager, or query twolines@catranslation.org with a proposal for an essay.
- We also occasionally publish longer folios of a single author’s work (longer or multiple prose pieces, small collections of 10 – 20 pages of poetry) with an introduction by the translator. Please query for folio submissions.
Two Lines Press is soliciting work for a Latin American horror edition of the Calico Series. While open to a broad definition of horror, from supernatural and monstruous apparitions to more insidious forms of psychological horror, we’re looking for stories that go beyond or subvert familiar tropes and speak to today’s anxieties and curiosities. With this latest “boom” of Latin American horror, we’re eager to assemble a collection of stories that together shed some light on what distinguishes this “narrativa de lo inusual” (as coined by Carmen Alemany Bay) from other horror traditions, and capture the breadth of the tradition across Latin America.
We highly encourage submissions of work from less-represented countries in Latin America, as well as work by BIPOC, female, and/or queer authors and translators. Submissions should be short stories between 1200 and 7000 words and should not have been previously published in English translation. Since the aim of this collection is to highlight the art of the short story, we will not be considering novel excerpts. Translators should ensure underlying rights to the story are available before submitting. We look forward to reading your work!
We will consider submissions on a rolling basis through March 31 and will aim to respond to all submissions by June 1.
Two Lines publishes original translations into English, and essays on languages, regions, and the translation process. As of 2020, Two Lines moved to publishing exclusively online. While our only guiding principle is excellence, we are especially excited to receive work from less commonly translated languages or regions. Before submitting, we strongly encourage you to check out past issues and online publications. We accept submissions year-round, and make every attempt to respond to each submission within four months. Please check the status of your submission in the online submission manager rather than querying.
IMPORTANT: Translators are expected to have identified the original copyright holder and obtained confirmation that the translation rights are available before submitting.
- Please submit no more than 5000 words. The average prose submission we publish is about 2500 words, but we occasionally publish longer pieces.
- Novel excerpts are acceptable if thoughtfully excerpted to stand as independent pieces.
- We publish a short excerpt of fiction pieces in the original language to accompany the translation, so submissions must include a copy of the first 400 words of the original text. For languages that use the Roman alphabet, please use a .doc or .docx file. For non-Roman alphabets or if the original language uses a large number of diacritics, and especially for right-to-left languages, please include both a .doc or .docx file AND a .pdf proof. Please proofread the original language documents carefully before submitting. If there are extenuating circumstances that make it impossible for you to provide these files at the time of submission, please note that in your cover letter. However, please note that these files are ultimately required for publication.
Two Lines publishes original translations into English, and essays on languages, regions, and the translation process. As of 2020, Two Lines moved to publishing exclusively online. While our only guiding principle is excellence, we are especially excited to receive work from less commonly translated languages or regions. Before submitting, we strongly encourage you to check out past issues and online publications. We accept submissions year-round, and make every attempt to respond to each submission within four months. Please check the status of your submission in the online submission manager rather than querying.
IMPORTANT: Translators are expected to have identified the original copyright holder and obtained confirmation that the translation rights are available before submitting.
- Please submit between 8 and 15 pages of translated poems.
- We publish poetry online along with the original language poems, so submissions must include a copy of the original text. For languages that use the Roman alphabet, please use a .doc or .docx file. For non-Roman alphabets or if the original language uses a large number of diacritics, and especially for right-to-left languages, please include both a .doc or .docx file AND a .pdf proof. Please proofread the original language documents carefully before submitting. If there are extenuating circumstances that make it impossible for you to provide these files at the time of submission, please note that in your cover letter. However, please note that these files are ultimately required for publication.